Action:
n.f. Centre de ce qui se passe dans l’histoire improvisée. Cri d’alarme lancé
par le coach quand ses joueurs végètent dans un verbiage stérile.
Arbitre: n.m. Personnage central du jeu qui donne
les fautes et fait voter le public. De nature vexatoire, il faut être gentil
avec l’arbitre. D’où l’expression: Bonjour monsieur l’arbitre!
Balance:
n.f. Détermine une double action. Dans une improvisation, il peut y avoir deux
actions en parallèle. Celles-ci doivent se jouer en alternance sans brouiller
l’attention du public. On parle alors de bonne balance, ce qui n’a
rien à voir avec un joueur qui irait dénoncer ses camarades auprès de
l’arbitre.
Balayage:
n.m. Action par laquelle les assistant-arbitres ramassent les chaussons tombés
dans la patinoire. Cette action est commandée par le meuglement de l’arbitre
qui crie: Balayage!
Bande:
n.f. Rebord de la patinoire qui délimite l’espace et sur lequel les joueurs
peuvent monter pour élever leur jeu. Une fois en haut, les joueurs en équilibre
sont bien plus drôles, on parle alors de bande de joyeux drilles!.
Capitaine:
n. m. C’est le référent de l’équipe auprès de l’arbitre. C’est également le
dernier à quitter la patinoire quand l’improvisation coule.
Catégorie:
n. f. Contrainte imposée à une improvisation. L’arbitre impose des catégories
aux joueurs quand il veut tester leur culture générale. Une improvisation avec
une catégorie est souvent suivie d’une longue série de catégories “libres”,
qui signifie que l’arbitre est dépité du niveau de culture générale des
joueurs.
Caucus:
n.m. Terme venant de l’anglais et désignant le temps de concertation donné aux
équipes avant l’entrée en jeu. Il est conseillé de prononcer le “s”, afin que
l’arbitre ne se sente pas visé dans son intimité matrimoniale.
Coach:
n. m. ou f. Personnage censé donner des idées pendant le caucus. Trés sensible
aux aléas psychologiques de son équipe, il chouchoute, il cajole, bref on
l’aime.
Coaching:
n. m. Substance imaginative sécrétée par le coach pendant le caucus. Certains
coachs développent des techniques très rapides de coaching comme
le T.V.T.B. (“T’y Vas, T’es Bon!”) ou encore le C.C.M. (Coaching à Choix
Multiples). Le joueur traine son coaching pendant toute
l’improvisation. Il pourra, à la fin, encenser ou maudire son entraîneur pour
son bon ou son mauvais coaching.
Comparée:
adj. n. f. Nature de l’improvisation. On dit “Une comparée”, ou on dit “En
comparée, on leur a mis dans le...”
Comptage:
n.m. Nom qui désigne l’action par laquelle les assistants arbitre comptent les
cartons de vote, quand l’évidence ne transparaît pas du premier coup. Cet
exercice très fastidieux est souvent perturbé par certains joueurs qui aiment à
souffler n’importe quels chiffres à l’assistant quand celui ci passe à portée
de chuchotement.
Dedans:
adj. Fait d’être dans le match d’un point de vue psychologique. On dit Je
suis pas dedans! pour signifier qu’on est aux fraises, ou qu’on a fait
la fête la veille.
Double
plan: n. m. Dans une improvisation qui a deux niveaux de
lecture. Ainsi on peut avoir en fond de patinoire le chercheur qui regarde dans
son microscope, et en devant de patinoire les microbes. Cette pratique demande
une très grande écoute pour éviter que les microbes et le chercheur ne se
mélangent, provoquant immanquablement un cancer généralisé de l’improvisation.
Echauffement:
n. m. Moment, en début de match, où les joueurs viennent goûter la température
de l’eau. De façon très rare, cela peut se dire d’une improvisation durant
laquelle un joueur ou une joueuse se mettrait nu. On parle alorsd’échauffement
de l’improvisation.
Entraînement:
n. m. Moment, en dehors du match, durant lequel les joueurs et leur coach
s’entraînent à faire autre chose que ce qu’ils savent déjà faire.
Envoi:
n.m. Action par laquelle un coach envoi un joueur dans le jeu. Certains envois
sont judicieux, d’autres beaucoup moins. Ainsi, on parle d’envois
recommandés ou non.
Etoile:
n. f. Distinction que le joueur reçoit en fin de match, et qui le fait monter
au septième ciel. L’étoile des étoiles est le joueur qui, en fin de saison, n’a
pas trouvé le temps de redescendre.
Faute:
n.f. Sanction qu’inflige l’arbitre à un joueur ou une équipe qui ne respecte
pas le jeu. Il signifie la faute par une très belle
chorégraphie, savament mise en scène sur un air de flutiot que l’on appelle
“Gazou”.
Feuille
de match: n. f. Document sur lequel sont consignés
tous les faits et gestes des joueurs. Ces précieux renseignements sont transmis
ensuite aux Services Secrets de l’impro.
Ficelle:
n.f. Procédé ou mécanisme particulier de jeu que le joueur utilise à chaque
match, pour s’éviter de prendre des risques, et par conséquent des chaussons.
Focus:
n. m. Mot québécois qui détermine le centre de l’action et le point vers lequel
tous les regards doivent converger. Pour les mêmes raisons que “caucus”, il est
conseillé de bien prononcer le “s”.
Gazou:
n. m. (aussi appelé Kazoo), Petit instrument de musique dans lequel
l’arbitre produit un son pour faire vibrer une petite membrane, et ce, non pas
pour faire joli, mais pour signifier à un joueur qu’il est très mécontent après
lui. L’arbitre n’est pas mélomane quand il est en colère.
Hymne:
n. m. Chanson gaillarde que chante chaque équipe en début de match pour se
faire valoir, et qui alimente le répertoire culturel du petit monde de
l’improvisation.
Impro:
n. f. Terme générique pour estampiller tout ce qui “en fait partie”.
Ainsi parle-t-on du Match d’impro, del’impro, ou encore
dit-on je fais de l’impro. Les plus prétentieux iront jusqu’à
dire: je suis impro
Joueur(se):
n. m. ou f. Energumène qui s’esbaudit de façon intempestive, dans des
élucubrations puériles, sous l’oeil béat du spectateur.
Jouteur(se):
n. m. ou f. Version nord-européenne du joueur, et nonobstant plus jolie, car
incontestablement plus médiévale.
Lead:
n. m. Mot venant de l’anglais qui définit le fait d’avoir le premier rôle dans
l’improvisation. Ainsi dit-on J’ai le lead et je le garde.
Maillot:
n. m. Pelisse bariolée aux couleurs de l’équipe dont les joueurs se parent afin
de briller sous les projecteurs.
M.C.:
abrv. Abréviation de Maître de Cérémonie. (Prononcer “èmessi”)
Mixte:
adj ou n. f. Nature de l’improvisation. Définit le fait que les joueurs des
deux équipes jouent ensemble (en principe). Cela ne veut pas forcément dire que
les joueuses doivent jouer autant que les joueurs (malheureusement!)
Nominette:
n. f. Bande de tissus sur laquelle est imprimé le nom du joueur et que celui-ci
porte en haut du dos, sur son maillot. On parle de nominette à étoiles quand
les lettres font plus de vingt centimètres, démontrant la volonté exacerbée du
joueur à vouloir se faire repérer par la personne remettant les étoiles.
Numéro:
n. m. Chiffre que le joueur porte dans le dos de son maillot, et par lequel on
peut l’appeler, ce qui en général le fait réagir en disant je ne suis
pas un numéro.
Palet:
n. m. Rondelle de plastique dur que d’aucun font glisser sur de la glace en la
poussant avec de grandes cuillères en bois, et que l’arbitre d’improvisation
utilise pour tirer au sort laquelle des deux équipes aura la main lors des
improvisations comparées. Ce palet aura été préalablement
marqué sur ses deux faces des couleurs des équipes, car ça ne sert à rien de
tirer au sort avec un palet dont les deux faces sont noires.
Palette:
n.f. Ce n’est en aucun cas la femme du palet, mais l’éventail de personnages
qu’un joueur est capable d’interpréter.
Pantoufle:
n. f. petit objet, non contondant , et mais qui fait un peu mal à la figure de l'arbitre.
Passage:
n. m. Action par laquelle un joueur sort de la réserve pour
intervenir dans l’improvisation, et y retourne aussitôt. On reconnaît un mauvais
passage par le fait qu’il aurait mieux valu le faire uniquement de la
réserve à la réserve, sans passer par l’improvisation.
Patinoire:
n. f. Nom donné à l’espace de jeu. La patinoire, bien qu’étant sans
glace peut être malgré tout très casse-gueule.
Pénalité:
n. f. Equivalent de la faute.
Période:
n. f. Temps défini durant lequel se déroule une partie du match. Un match
compte trois périodes de trente minutes. Même si parfois le temps paraît bien
long, une période a toujours la même durée.
Pointeur:
n. m. Se dit du joueur qui entre en fin d’improvisation, sort un gag, et ramasse
le point. Le pointeur énerve prodigieusement le non-pointeur,
même si ils sont dans la même équipe.
Protêt:
n. m. Protestation d’une équipe par rapport à une décision de l’arbitre. Cette
contestation se signifie par une serviette jetée dans la patinoire. Le linge
sale se lavant en famille, les contestations sont discutées après le match.
Réserve:
n. f. Nom donné à la partie de la patinoire qui est invisible au public (sous
la hauteur de la bande) et qui permet au joueur de se mettre hors jeu. On y trouve
parfois de drôles d’oiseaux qui attendent la première occasion pour prendre
leur envol. Il s’agit également de la couche de l’arbitre pendant les
improvisations. Les joueurs auront donc soin de ne pas marcher sur l’arbitre
qui a horreur d’être réveillé brutalement pendant sa sieste.
Scorer:
v.tr. Forme québécoise qui annonce clairement que le joueur est là pour jouer
le point. Cela n’implique pas forcément qu’il a l’intention de réduire l’autre
joueur en bouillie (quoique!)
Sifflet:
n.m. Petit objet métalique aux effet sonores stridents qui permet à l’arbitre
de siffler les débuts et fins d’impro.
Supplémentaire:
adj. Se dit d’une improvisation quand celle-ci se joue au delà du temps
règlementaire. Dans ce cas, c’est sur cette improvisation que se joue le match,
puisqu’elle déterminera l’équipe gagnante. Le spectacteur habitué sait qu’en
votant pour l’égalisation des scores en fin de match, il aura du rab. Malin le
spectateur.
Tapée
de patinoire: n. f. Nom donné à l’étrange chorégraphie
que les joueurs réalisent quand il n’y a rien d’autre à faire. Certains
ethnologues de l’improvisation pensent même qu’on a mis une patinoire pour
éviter que les joueurs se tapent dessus.
Thème:
n.m. Fiche cartonnée que l’arbitre sort du barillet, et sur laquelle sont
inscrits la nature, le titre, le nombre de joueurs, la catégorie et la durée de
l’improvisation. L’énoncé du thème laissant souvent le joueur dubitatif pousse
celui-ci à glisser dans l’oreille de son coéquipier: “Je thème?... Moi non
plus!...”
Tomate:
n.f. Nom désignant une combinaison ou une forme de mise en scène préétablie
avant le match par les joueurs. C’est de la triche! Ceci étant, à force
d’utiliser des tomates, les joueurs finissent par s’en prendre, car
latomate préparée à l’avance est forcément moins fraîche que celle
qui se cueille dans la patinoire.
Vote:
n.m. Nom qui désigne l’action par laquelle le public choisit l’improvisation
qu’il a préférée. Au signal de l’arbitre, les spectateurs lèvent ensemble leur
carton de vote. Quand les joueurs ne sont pas d’accord avec le vote du
public ils disent que c’est un vote nul!
Zèbre:
n.m. Petit nom charmant donné à l’arbitre, en raison de sa parure rayée noir et
blanc. En tant que zèbre, l’arbitre n’a pas forcément une haleine
de cheval.
Source
: match.impro.info
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire